Электронная библиотека КГУ

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК

Показать сокращенную информацию

dc.contributor.author Егиазарян Карине Тиграновна
dc.date.accessioned 2020-02-20T09:00:20Z
dc.date.available 2020-02-20T09:00:20Z
dc.date.issued 2019
dc.identifier.issn 2587-7410
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/123456789/5410
dc.identifier.uri https://www.elibrary.ru/item.asp?id=40801872
dc.description Егиазарян К. Т. Особенности перевода фразеологических единиц с русского языка на армянский язык / К. Т. Егиазарян // Вестник Курганского государственного университета. – 2019. – № 2 (53). – С. 27–30. ru_RU
dc.description Egiazaryan K. T. Peculiarities of translation of phraseological units from russian into Armenian. Bulletin of Kurgan State University. 2019. No. 2 (53), pp. 27–30. (in Russ.).
dc.description Егиазарян Карине Тиграновна – доцент кафедры постсоветского зарубежья, Российский государственный гуманитарный университет, Москва, anka_mark@mail.ru. ru_RU
dc.description Egiazaryan Karine Tigranovna – associate Professor of the Department of post-Soviet abroad, Russian state humanitarian University, Moscow, anka_mark@mail.ru.
dc.description.abstract В статье рассматривается актуальная проблема перевода фразеологизмов с русского на армянский язык. Выделяются фразеологизмы, имеющие эквиваленты и аналоги в армянском языке (к ним применяется фразеологический перевод), а также безэквивалентные фразеологизмы, к которым применяется нефразеологический перевод. С помощью сопоставительного анализа установлено, что русские фразеологизмы, с точки зрения соответствий в армянском, можно разбить на несколько групп: фразеологизмы с адекватным значением и таким же словесным выражением в обоих языках; фразеологизмы, одинаковые по содержанию и по форме, заимствованные из классических языков; фразеологизмы армянского языка, представляющие собой кальки соответствующих русских фразеологизмов и другие. ru_RU
dc.description.abstract The article deals with the actual problem of translation of phraseological units from Russian into Armenian. Phraseological units with equivalents and analogues in the Armenian language (phraseological translation is applied to them), as well as non-equivalent phraseological units to which non- phraseological translation is applied are distinguished. By means of the comparative analysis it is established that Russian phraseological units, from the point of view of correspondences in Armenian, can be divided into several groups: phraseological units with adequate meaning and the same verbal expression in both languages; phraseological units, identical in content and in form, borrowed from classical languages; phraseological units of the Armenian language, which are copies of the corresponding Russian phraseological units and others.
dc.subject фразеологическая единица ru_RU
dc.subject калька ru_RU
dc.subject лингвокультурологический аспект ru_RU
dc.subject эквивалент ru_RU
dc.subject аналог ru_RU
dc.subject phraseological unit en
dc.subject calque en
dc.subject linguocultural aspect en
dc.subject equivalent en
dc.subject analogue en
dc.title ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК ru_RU
dc.title.alternative PECULIARITIES OF TRANSLATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS FROM RUSSIAN INTO ARMENIAN ru_RU
dc.type Article ru_RU


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию

Поиск в DSpace


Расширенный поиск

Просмотр

Моя учетная запись